・対訳取り 65まで
・ビデオ141〜144
ビデオの時にノートを取り始める。P&Gの「追加硬化」も「電流に直接噴霧」も、違和感を持って自分なりに少しは調べたけれど、調べ方、イメージの膨らまし方がまだ浅い。
(追加硬化は、付加硬化のことなんだろうな、とは思った。電流のほうはそこまで思いもしなかった。)
違和感を持ったところはもっとクラウドで聞くべきなんだろうけど、単純に聞くのもできないし、どうやろうか少し悩む。
仕事が入るとずっとフルスロットで続けないといけないけど、特許翻訳をメインにすると毎日こんな感じになると思って今のうちから気絶するくらいに取組もう。ただ、就寝の1時間前にはパソコンから離れた方がさすがにいいかな…
・ビデオ141〜144
ビデオの時にノートを取り始める。P&Gの「追加硬化」も「電流に直接噴霧」も、違和感を持って自分なりに少しは調べたけれど、調べ方、イメージの膨らまし方がまだ浅い。
(追加硬化は、付加硬化のことなんだろうな、とは思った。電流のほうはそこまで思いもしなかった。)
違和感を持ったところはもっとクラウドで聞くべきなんだろうけど、単純に聞くのもできないし、どうやろうか少し悩む。
仕事が入るとずっとフルスロットで続けないといけないけど、特許翻訳をメインにすると毎日こんな感じになると思って今のうちから気絶するくらいに取組もう。ただ、就寝の1時間前にはパソコンから離れた方がさすがにいいかな…
0 件のコメント:
コメントを投稿