・ビデオ 532〜545、575
・W01-02 秀丸で対訳を取り始める(Tradosが何度もフリーズするため)
→日英比較しながら、調べながら進めているけど、自分で文章を考えて打ち込むわけじゃないので、あまりのめり込まない。あとは、訳文で端折っているところがあったりして、それが許容範囲なのかどうかがわからない(自分が翻訳すると、この訳は作れないと感じる)。
そういう意味ではTradosを使って訳文作りをするほうがいいのだろうけど、肝心のTradosがへたっている…。
・約10時間30分
・W01-02 秀丸で対訳を取り始める(Tradosが何度もフリーズするため)
→日英比較しながら、調べながら進めているけど、自分で文章を考えて打ち込むわけじゃないので、あまりのめり込まない。あとは、訳文で端折っているところがあったりして、それが許容範囲なのかどうかがわからない(自分が翻訳すると、この訳は作れないと感じる)。
そういう意味ではTradosを使って訳文作りをするほうがいいのだろうけど、肝心のTradosがへたっている…。
・約10時間30分
0 件のコメント:
コメントを投稿