・対訳(ナノ構造材料)(5h) 50.02→71.70%(2095ワード)
Multitermの用語認識が時々、突然されなくなるのでSDLに問い合わせたら、「用語ベースを再作成して下さい」というのが一つのソリューションみたいなので、今やっていますが、
時間がかかりすぎる。
というか、90%からインポートが一向に進まない。
これは根本的に見直した方がいいか?
それとも、ブラウザとかTradosとか秀丸とか、他のソフトを立ち上げているのがあかんのやろうか…。
しかし、これごときで止まるのは不便すぎる。SDLはどうせなら、ハイスペックパソコンと一緒にTradosを販売したほうがいいんじゃないか?
・ビデオ(フルオロポリマー、241まで)(3h)
・メールのやりとりなど
もう一社別の会社から、産業翻訳の打診があるので、トライアルを近日中に受けます。
あとは、自分の中で仕事の行動指針は立てた方がいいかな、と。
低レートの会社からひっきりなしに仕事の打診が来ますが、メールのやりとり、納期の短さ、レートの低さなど、諸条件が合わないので断らざるを得ない。
「最低受注価格は○万円」とか、自分の中で「この仕事は受けない」というような目印を作っておいた方が良さそう。
Multitermの用語認識が時々、突然されなくなるのでSDLに問い合わせたら、「用語ベースを再作成して下さい」というのが一つのソリューションみたいなので、今やっていますが、
時間がかかりすぎる。
というか、90%からインポートが一向に進まない。
これは根本的に見直した方がいいか?
それとも、ブラウザとかTradosとか秀丸とか、他のソフトを立ち上げているのがあかんのやろうか…。
しかし、これごときで止まるのは不便すぎる。SDLはどうせなら、ハイスペックパソコンと一緒にTradosを販売したほうがいいんじゃないか?
・ビデオ(フルオロポリマー、241まで)(3h)
・メールのやりとりなど
もう一社別の会社から、産業翻訳の打診があるので、トライアルを近日中に受けます。
あとは、自分の中で仕事の行動指針は立てた方がいいかな、と。
低レートの会社からひっきりなしに仕事の打診が来ますが、メールのやりとり、納期の短さ、レートの低さなど、諸条件が合わないので断らざるを得ない。
「最低受注価格は○万円」とか、自分の中で「この仕事は受けない」というような目印を作っておいた方が良さそう。
0 件のコメント:
コメントを投稿